又云杀鸡作食岂有仙而杀者乎翻译 又云杀鸡作食岂有仙而杀者乎的翻译
2022-06-16 天奇生活 【 字体:大 中 小 】
又云杀鸡作食,岂有仙而杀者乎翻译: 又说杀鸡作为食物,哪里有仙人杀生的?该句出自宋代苏轼所作的《和桃源诗序》,该文讲的是桃花源景色优美,土地肥沃,资源丰富,风俗淳朴;这里没有压迫,没有战乱,社会平等,和平安宁,确实是当时乃至整个封建社会人民理想的世界。这理想在一定程度上反映了广大人民的愿望。但桃花源并非仙境。
《和桃源诗序》原文
世传桃源事,多过其实。考渊明所记,止言先世避秦乱来此,则渔人所见,似是其子孙,非秦人不死者也。 又云杀鸡作食,岂有仙而杀者乎?
旧说南阳有菊水,水甘而芳,居民三十余家,饮其水皆寿,或至百二三十岁。 蜀青城山老人村,有五世孙者。 道极险远,生不识盐醯,而溪中多枸杞,根如龙蛇,饮其水,故寿。 近岁道稍通,渐能致五味,而寿益衰,桃源盖此比也欤。 使武陵太守得至焉,则已化为争夺之场久矣。常意天地间若此者甚众,不独桃源。
《和桃源诗序》注释
1、止:只有。
2、寿:长寿。
3、或:有的(人)。
4、醯(xī):醋。
5、焉:这里。
《和桃源诗序》译文
世上所传的桃花源这件事,很多都夸大其词。考察陶渊明所记载的,只说是先祖逃避秦朝的战乱来到这里,那么渔人所见的都是避乱人的子孙,不是其人,所以说并非那个秦朝人是不死的。 又说杀鸡作为食物,哪里有仙人杀生的? 以前说南阳有菊水,水质芳香而香甜,住了三十几户人家,喝那里的水都长寿,有的活了一百二三十岁。 四川青城山那里有个老人村,据说五世同堂。 道路极其危险遥远,活着的时候不知道盐和醯(xi,醋)而且溪水中有很多枸杞,它的根弯弯曲曲像龙和蛇一样,喝了那里的水就会长寿。近些年道路稍微通畅,逐渐能够接触到日常的调味品,故而寿命减短,所以这就和外面的人寿命差不多了。 当武陵太守得知到了那里的时候,那里已经早就成为很多人争夺的地方。 一般来说,天下像这样的地方很多,不单单是桃花源而已。
《和桃源诗序》赏析
苏轼的这篇诗序中,一方面驳斥了过去把桃花源蒙上一层神秘色彩的错误,另一方面把桃花源和仇池 青城 菊水并举寄托了他对这里的一山一水的由衷赞许。
苏轼与众不同,他对桃花源的存在表示了怀疑,这是指桃花源那样的社会,而不是指桃花源这个风景区。
《和桃源诗序》创作背景
《和桃源诗序》是苏轼考察陶渊明所记载的《桃花源记》之后所作的诗,是为驳斥过去把桃花源蒙上一层神秘色彩的错误。
猜你喜欢

端午节祝福诗句 端午节祝福诗句大全


关于芒种的诗句古诗 描写芒种的古诗词


芒种节气古诗有哪些 芒种的古诗有哪几首


芒种节气诗词 关于芒种的诗句古诗


赞美芒种的诗句 关于芒种节气的诗句


270度是什么角 角的种类


25是质数还是合数 质数是什么


28的因数有 因数的定义


32的因数 因数和乘数是否相同吗


33的因数 33的因数有几个


又云杀鸡作食岂有仙而杀者乎翻译 又云杀鸡作食岂有仙而杀者乎的翻译


杀鸡为黍而食之,见其二子焉翻译 杀鸡为黍而食之,见其二子焉怎么翻译


岂有终日执之而不知其味者乎的意思 顾荣施炙文言文翻译


云想衣裳花想容春风拂槛露华浓的意思为谁写的 云裳衣裳花想容春风拂槛露华浓是为谁写的


邦有道危言危行邦无道危行言孙翻译 邦有道危言危行邦无道危行言孙翻译是什么


以吾一日长乎尔,毋吾以也翻译 子路曾皙冉有公西华侍坐原文
