迂公修屋文言文翻译注释 迂公修屋原文
2023-01-03 天奇生活 【 字体:大 中 小 】
翻译
有一个姓迂的人,世人叫他迂公,他的性格吝啬。篱笆破了也不修理,屋顶上的瓦片破了也不修理。一天,半夜下起了雨,屋子漏雨漏得像水柱,他的妻子和儿女们东躲西藏,还是被雨水打湿了大半身,妻子一边大叫一边辱骂,妻子责骂他说:“我嫁给你,是因为你家中富贵,却没想到要受这种苦累,你凭什么当父亲?凭什么当丈夫?”迂公无可奈何。第二天,请来工匠将屋子修好。然而在后来的两个月中,天气晴朗,看不见将要下雨的征兆。迂公叹息道:“刚刚将屋子修好,就不下雨了,这不是白白浪费许多钱吗?”
注释
1、迂氏:姓迂的人。 这是作者虚构的人物。迂指迂腐。
2、修:修理,修建。
3、葺(qì):修补。
4、夜半:半夜。
5、暴:突然
6、妻子:妻子和儿女。
7、匿:躲。
8、号:哭喊。
9、诟gòu):责骂。
10、诘:责问。
11、适:嫁。
12、意:料到,想到。
13、何以:倒装,应为“以何”、凭什么。
14、无奈:没办法
15、旦日:第二天。
16、延:请。
17、治:修。
18、雨兆:下雨的征兆。雨:下雨、
19、徒:白白地。
20、乃:却,竟然。
21、旦:第二天、。
22、然:然而。
23、岂:难道这里作为语气词、。
24、篱:篱笆。
25、适:刚刚。
《迂公修屋》原文
有迂氏者,世称迂公,性吝啬。篱败不修,瓦裂不葺。一日,夜半暴雨,屋漏如注,妻子东藏西匿,仍半身淋漓。且号且诟,妻诘曰:“吾适尔,因汝家富,不意乃受此累。汝何以为父?何以为夫?”迂公无奈。旦日,延人治屋。然自后二月,天晴月朗,不见雨兆。迂公叹曰:“适葺治,即不雨,岂不徒耗资财!"
《迂公修屋》赏析
《迂公修屋》记叙了个性吝啬的迂公篱笆破了也不修理,屋顶上的瓦片破了也不修理,修了还说白白浪费钱。
迂公是个吝啬小气的人,为一点钱而斤斤计较,为了财富而不愿花钱,缺乏远见,并且目光短浅。文章强烈讽刺了缺乏远见的人,批评了一种目光短浅,见识短浅,不求上进,吝啬,不思进取的人。
《迂公修屋》创作背景
节选自明代张夷令《迂仙别记》,《迂仙别记》是明代张夷令编撰的一部小笑话集,主人公为迂仙,原书散佚了,仅部分还保留在冯梦龙的《古今谈概》中,被编在《专愚部》。
猜你喜欢

端午节祝福诗句 端午节祝福诗句大全


关于芒种的诗句古诗 描写芒种的古诗词


芒种节气古诗有哪些 芒种的古诗有哪几首


芒种节气诗词 关于芒种的诗句古诗


赞美芒种的诗句 关于芒种节气的诗句


270度是什么角 角的种类


25是质数还是合数 质数是什么


28的因数有 因数的定义


32的因数 因数和乘数是否相同吗


33的因数 33的因数有几个


迂公修屋文言文翻译注释 迂公修屋原文


迂公修屋文言文翻译 迂公修屋的文言文翻译


碎金鱼文言文翻译及注释 碎金鱼的文言文翻译及注释


鹬蚌相争文言文翻译及注释 鹬蚌相争文言文翻译和注释


狼文言文翻译及注释


习惯说文言文翻译 习惯说的文言文翻译
