书戴嵩画牛文言文翻译 书戴嵩画牛文言文翻译是什么
2022-08-01 天奇生活 【 字体:大 中 小 】
书戴嵩画牛文言文翻译:蜀中有一位姓杜的处士,喜好书画,珍藏的书画作品有数百件。其中有戴嵩画的《斗牛图》一幅,他特别喜爱,于是用锦缎作画套,又用玉作轴装饰起来,并经常随身携带。有一天,他晾晒书画,一个牧童看到了这幅画,拍手大笑,说道:“这画上画的是角斗的牛吗?牛在互相争斗时,力量用在角上,尾巴夹在两条后腿中间,但这幅画却画成牛摇着尾巴互相争斗,错了。”杜处士笑了笑,认为牧童的话是对的。古人说:“种田要问耕种的奴仆,织布要问织绢的婢女。”这个道理是不变的。
《书戴嵩画牛》原文
书戴嵩画牛
北宋·苏轼
蜀中有杜处士,好书画,所宝以百数。有戴嵩《牛》一轴,尤所爱,锦囊玉轴,常以自随。一日曝书画,有一牧童见之,拊掌大笑,曰:“此画斗牛耶(也)?牛斗,力在角,尾搐入两股间。今乃掉尾而斗,谬矣。”处士笑而然之。古语有云:“耕当问奴,织当问婢。”不可改也。
《书戴嵩画牛》注释
1、戴嵩(sōng):唐代画家,善画牛,有《斗牛图》。
2、蜀中:四川。杜处(chǔ)士:不详。苏轼有《杜处士传》,是将众多药名谐音连缀而成的。处士,本指有才德而隐居不仕的人,后亦泛指未做过官的士人。
3、好(hào):喜欢,爱好。
4、所宝:所珍藏的。宝,珍藏。数(shǔ):清点数目,计算。
5、一轴:一幅。
6、锦囊玉轴:用锦缎作画套,用玉装饰卷轴。囊,袋子,此处指画套。
7、自随:随身携带。
8、曝(pù):晒。
9、拊(fǔ)掌:拍掌,嘲笑时的体态语。
10、耶:一作“也”。
11、牛斗(dòu):牛互相争斗。
12、力在角(jiǎo):力量用在角上。
13、尾搐(chù)入两股间:尾巴紧紧夹在两腿之间。搐,抽搐,这里指用力夹或收。股,大腿。
14、掉尾:摇尾。掉,摇。
15、谬(miù)矣:错了。谬,错误,差错。
16、然之:认为牧童的话是对的。
17、耕当问奴,织当问婢(bì):比喻做事应该请教有经验的人。
《书戴嵩画牛》赏析
此文开篇一句点明了杜处士的喜爱及书画收藏的丰富,接着特意点出“戴嵩《牛》一轴”是杜处士特别珍爱的精品,并以“锦囊玉轴”四个字简洁形象地写出了这幅画在杜处士心目中的地位。然后才转入正题,写杜处士晾画时,一个牧童面对这样一幅珍品“拊掌大笑”,并一针见血地指出了画的错误——“掉尾而斗”。
以牧童特有的天真和对生活的熟悉,一方面说明错误的理由——“斗牛力在角,尾搐入两股间”;另一方面则通过“此画斗牛耶?”一问和“谬矣”这一肯定的结论,在嘲讽中表现了全文的主题思想,让杜处士不得不“笑而然之”。最后引用古语“耕当问奴,织当问婢”,进一步揭示了实践出真知的真理。
全文虽然只有寥寥数语,但牧童的天真未凿、处士的豁达冲和均跃然纸上,简洁生动,意趣盎然。
《书戴嵩画牛》创作背景
此文作于熙宁元年(1068年),其时苏轼因父丧归蜀。一说此文创作时间不详,可能是元祐年间苏轼在京师任翰林学士、知制诰时所作。
《书戴嵩画牛》作者介绍
苏轼,字子瞻,一字和仲,号东坡居士,眉州眉山(今属四川)人。嘉祐二年(1057年)进士,累除中书舍人、翰林学士、端明殿学士、礼部尚书,曾通判杭州,知密州、徐州、湖州、颖州等。元丰三年(1080年),以谤新法贬谪黄州,后又贬谪惠州、儋州。宋徽宗立,赦还。卒于常州,追谥文忠。有《东坡七集》和《东坡词》等。
猜你喜欢

端午节祝福诗句 端午节祝福诗句大全


关于芒种的诗句古诗 描写芒种的古诗词


芒种节气古诗有哪些 芒种的古诗有哪几首


芒种节气诗词 关于芒种的诗句古诗


赞美芒种的诗句 关于芒种节气的诗句


270度是什么角 角的种类


25是质数还是合数 质数是什么


28的因数有 因数的定义


32的因数 因数和乘数是否相同吗


33的因数 33的因数有几个


书戴嵩画牛文言文翻译 书戴嵩画牛文言文翻译是什么


书戴嵩画牛讽刺了什么人 书戴嵩画牛讽刺了什么人和什么人


书戴嵩画牛文言文翻译及注释 书戴嵩画牛文言文翻译和注释


书戴嵩画牛文言文翻译 书戴嵩画牛翻译简短


书戴嵩画牛选自哪里 书戴嵩画牛作者是谁


伯牙鼓琴和书戴嵩画牛的翻译 伯牙鼓琴和书戴嵩画牛的翻译有什么
