今吾子又死焉的翻译 今吾子又死焉翻译
2022-06-14 天奇生活 【 字体:大 中 小 】
今吾子又死焉的翻译:现在我的儿子又死在了老虎口中。该句出自《礼记·檀弓下》中《苛政猛于虎》一文,记载孔子和弟子子路路过泰山时,遇到一名身世凄惨的妇女的故事。后来从这个故事中引申出了“苛政猛于虎”的成语,意思就是统治者的苛捐杂税比吃人的老虎更加可怕。
《苛政猛于虎》原文
“孔子过泰山侧;有妇人哭于墓者而哀。夫子式而听之;使子路问之;曰:‘子之哭也;壹似重有忧者。”而曰:‘然;昔者吾舅死于虎;吾夫又死焉;今吾子又死焉。’夫子曰:‘何为不去也?’曰:‘无苛政。’夫子曰:‘小子识之;苛政猛于虎也!’”
《苛政猛于虎》翻译
孔子路过泰山脚下,有一个妇人在墓前哭得很悲伤。孔子扶着车前的横木听妇人的哭声,让子路前去问那个妇人。子路问道:“您这样哭,实在像连着有了几件伤心事似的。”(妇人)就说:“没错,之前我的公公被老虎咬死了,后来我的丈夫又被老虎咬死了,现在我的儿子又死在了老虎口中!”孔子问:“那为什么不离开这里呢?”(妇人)回答说:“(这里)没有残暴的政令、繁重的赋税。”孔子说:“年轻人要记住这件事,苛刻残暴的政令、繁重的赋税比老虎还要凶猛可怕啊!”
《苛政猛于虎》注释
1、式:同"轼",扶着车前横木
2、过:路过。
3、哀:伤心,悲痛。
4、夫子式而听之:夫子:古代对师长的称呼,这里指孔子。式:通”轼“,指车前的扶手横木,这里用作动 词,意为扶着轼。
5、使:派遣,让。
6、子路:孔子的弟子,名仲由,字子路。
7、壹似:壹:确实,的确。壹似:确实像,很像。
8、重有忧:连着有了几件伤心事。重:重叠。
9、而曰:乃说。
10、然:是这样。
11、舅:当时称丈夫的父亲为舅,即公公。
12、子:孩子。
13、焉:于此。
14、去:离开。
15、苛政:包括苛刻的政令、繁重的赋役等。苛:苛刻,暴虐。
16、小子:古时长者称晚辈的称呼。这里指孔子称他徒弟。
17、识zhì):通“志”,记住。
18、于:比。
19、曰:说。
《苛政猛于虎》赏析
这篇文章通过“苛政”与“猛虎”的绝妙对比,形象生动地揭露了封建统治者的残暴本性,对封建暴政的鞭挞入木三分。祖孙三代命丧虎口,令人悲悯。但可悲的不在于老虎吃人,而在于以身饲虎却难舍其地。那悲凄老妇的一席话,那一条条离去的鲜活生命,是对当政者,尤其是昏庸残暴者的血泪控诉。这则故事,形象地说明了“苛政猛于虎”的道理,发人深省。
猜你喜欢

端午节祝福诗句 端午节祝福诗句大全


关于芒种的诗句古诗 描写芒种的古诗词


芒种节气古诗有哪些 芒种的古诗有哪几首


芒种节气诗词 关于芒种的诗句古诗


赞美芒种的诗句 关于芒种节气的诗句


270度是什么角 角的种类


25是质数还是合数 质数是什么


28的因数有 因数的定义


32的因数 因数和乘数是否相同吗


33的因数 33的因数有几个


今吾子又死焉的翻译 今吾子又死焉翻译


时相与登览放意肆志焉的翻译 翻译时相与登览放意肆志焉


现实又很扎心的句子 现实而扎心的句子有哪些


吾谁欺欺天乎的翻译 吾谁欺欺天乎句式


康肃忿然曰尔安敢轻吾射的翻译 康肃忿然曰尔安敢轻吾射的翻译成现代汉语


与尔三矢尔其无忘乃父之志的翻译 尔其无忘乃父之志翻译
