猩猩嗜酒文言文翻译 猩猩嗜酒文言文的翻译
2022-06-15 天奇生活 【 字体:大 中 小 】
猩猩嗜酒文言文翻译:猩猩是一种喜欢喝酒的动物。山脚下的人,摆下装满甜酒的酒壶,旁边放着大大小小的酒杯,还编了许多草鞋,把它们勾连编缀起来,放在道路旁边。猩猩一看,就知道这些都是引诱自己上当的,它们连设这些圈套的人的姓名和他们的父母祖先都知道,便一一指名骂起来。可是不久骂完以后,有的猩猩就对同伴说:“为什么不去稍微尝它一点酒呢?不过要小心,千万不要多喝了!”于是就一同拿起小杯来喝。喝完了,还一边骂着,一边把酒杯扔掉。可是过了一会儿,它们又拿起比较大的酒杯来喝酒,喝完酒了,又骂着把酒杯扔掉。这样重复多次,喝得嘴唇边甜蜜蜜的,再也克制不住了,它们就干脆拿起最大的酒杯,大喝起来,根本忘了会喝醉这一回事。它们喝醉了以后,便在一起挤眉弄眼地嬉笑玩耍,还把草鞋拿来穿上。就在这个时候,山脚下的人就跑出来追捕它们,它们相互践踏,一个个都被人捉住了,无一幸免。后来的猩猩也是这样(被捉住)的。猩猩可算是很聪明的了,知道憎恨人家的引诱,可是最终还免不了一死,这都是贪心造成的。
《猩猩嗜酒》原文
猩猩,兽之好酒者也。大麓之人设以醴尊。陈之饮器,小大具列焉。织草为履,勾连相属也,而置之道旁。猩猩见,则知其诱之也,又知设者之姓名与其父母祖先,一一数而骂之。已而谓其朋曰:“盍少尝之?慎无多饮矣!”相与取小器饮,骂而去之。已而取差大者饮,又骂而去之。如是者四,不胜其唇吻之甘也,遂大爵而忘其醉。醉则群睨嘻笑,取草履着之。麓人追之,相蹈藉而就絷,无一得免焉。其后来者亦然。夫猩猩智矣,恶其为诱也,而卒不免于死,贪为之也。
《猩猩嗜酒》注释
1、麓lù :山脚下。
2、醴lǐ 尊:醴,甜酒。尊同“樽”,酒杯。
3、履:鞋。
4、属zhǔ:连接。
5、已而:随后。
6、盍hé:何不。
7、无:通“毋”,不,不要。
8、相与:一齐,共同。
9、差:chā,稍微,比较。
10、唇吻:指嘴。
11、爵:古代的一种酒杯。
12、蹈藉:践踏。
13、就絷:被拘囚。絷(zhí),拴,捆。
14、卒:终于,最终。
15、陈:摆满
16、数:指出
17、得:获得
《猩猩嗜酒》赏析
动物中的猩猩好酒,猎人便在山下路边摆上美酒,以此为诱饵捕猩猩。下山的猩猩见到酒,便破口大骂猎人不仁,但终究抵挡不住酒的诱惑。领头的猩猩向它的伙伴提议:少尝一点,谨慎一点,别喝多了。众猩猩早已按捺不住,先是小杯,后又端起大碗,边喝边骂猎人,越喝越馋,最后忘记了警惕、防范,一个个喝得酩酊大醉。猎人见它们一个个地醉倒了,便上前把它们捆绑起来,“无一得免焉,其后来者亦然”。猩猩聪明、强悍,在一般情况下猎人是很难捉到它们的,可这里的猩猩明明知道酒是诱其就范,却还要朝里面跳,《醒世恒言》一书称此现象为“眼里识得破,肚里忍不过”。
在利诱面前“识得破”,但却又“忍不过”,没有别的原因,就是因为贪心使其如此。正如先哲所说:“祸莫大于贪。”
这篇文言文,作者借猩猩嗜酒,结果因此丧命的故事警示读者,贪则智昏,不计后果;贪则心狂,胆大妄为;贪则难分祸福。
《猩猩嗜酒》创作背景
论语·阳货》:“子日:‘饱食终日,无所用心,难矣哉!不有博弈者乎?为之,犹贤乎已。”’意思说,整天吃饱了饭,不用一点心思,是不行的!不是有赌博下棋的游戏吗?干千这个,也比什么都不干强。贤弈,胜过下棋。编者自言,他不会下棋,客人来了,也不会应酬,于是就辑录了这本书,供来客阅读,以为这样做比从事下棋游戏更有意义,所以定书名为《贤弈编》。刘元卿《贤弈编序》:“予性拙,不晓博弈,客至第相对坐;又不善劝酒,客或欠伸苦之。因饱食之暇,辑古今人言行可为法戒者,粗作区目;客至,焚香拭几,取书读一二品,以代弈棋云尔。读者因有所触动,岂独日‘犹贤乎已’?”
参考资料:
1、赵传仁,鲍延毅,葛增福主编,中国书名释义大辞典,山东友谊出版社 |   2、《猩猩嗜酒》赏析猜你喜欢

端午节祝福诗句 端午节祝福诗句大全


关于芒种的诗句古诗 描写芒种的古诗词


芒种节气古诗有哪些 芒种的古诗有哪几首


芒种节气诗词 关于芒种的诗句古诗


赞美芒种的诗句 关于芒种节气的诗句


270度是什么角 角的种类


25是质数还是合数 质数是什么


28的因数有 因数的定义


32的因数 因数和乘数是否相同吗


33的因数 33的因数有几个


猩猩嗜酒文言文翻译 猩猩嗜酒文言文的翻译


猩猩嗜酒文言文翻译 猩猩嗜酒文言文翻译启示


夸父追日文言文和文言文翻译 夸父追日文言文和文言文翻译大全


书戴嵩画牛文言文翻译 书戴嵩画牛文言文翻译是什么


卖蒜老叟文言文翻译 卖蒜老叟文言文翻译是什么


毛遂自荐文言文翻译 毛遂自荐文言文的翻译
