当前所在位置: 天奇生活 > 教育 > 正文

王翦将兵文言文翻译 王翦将兵文言文的翻译

2020-06-05 天奇生活 【 字体:

  《王翦将兵》的译文:王翦是频阳东乡人。王翦年少时喜欢兵法,侍奉秦始皇。秦始皇已经灭了赵、魏、韩三国,赶走燕王,屡次击溃楚军。李信是秦国将领,年轻气盛,强健而刚勇,他曾经率领数千士兵追击燕太子丹到衍水,最后击败燕军,捉到了太子。秦始皇认为李信贤能又勇敢。

ddfeec5927142fab.jpg

  一天,秦王问李信:“我想攻打楚国,在将军看来打算用多少士兵才足够?”李信说:“最多不过二十万人。”秦王问王翦,王翦说:“没有六十万人不可行。”秦王说:“王将军老了,有什么胆怯的呢!李将军果断勇敢,他的话是对的。”于是就派李信及蒙恬带兵二十万向南进军攻打楚国。王翦的话不被采用,于是推托有病,回到频阳家乡养老。李信攻打平与,蒙恬攻打寝邑,战胜了楚军。李信接着进攻鄢、郢,打胜了,于是带领部队向西前进,要与蒙恬在城父会师。楚军正在跟踪追击他们,连着三天三夜不停止,结果李信部队被大败,(楚军)攻入两座军营,杀死七个都尉,秦军逃跑了。

46192b66754c136e.jpg

  秦王听到这个消息,十分生气,亲自乘快车奔往频阳,见到王翦道歉说:“我由于没采用您的计策,李信果真使秦军受到了侮辱。现在听说楚军每天向西进发,将军虽然染病,难道忍心抛弃我吗?”王翦推辞说:“老臣我有病疲乏,没有才能了,希望大王另请名将。”秦王再次道歉说:“好了,将军不要再说什么了。”王翦说:“大王一定不得已而用我,没有六十万人不可行。”秦王说:“就只听将军的谋划了。”于是王翦率领着六十万大军出发了,秦王亲自到灞上送行。临行前,王翦请求始皇赏赐大批田宅。秦始皇说:“将军即将率大军出征,为什么还要担忧生活的贫穷呢?”王翦说:“臣身为大王的将军,立下汗马功劳,却始终无法封侯,所以趁大王委派臣重任时,请大王赏赐田宅,作为子孙日后生活的依凭。”秦始皇听了不由放声大笑。王翦率军抵达关口后,又曾五次遣使者向始皇要求封赏。有人劝王翦说:“将军要求封赏的举动,似乎有些过分了。”王翦说:“你错了。大王疑心病重,用人不专,现在将秦国所有的兵力委交给我,我如果不用为子孙求日后生活保障为借口,多次向大王请赐田宅,难道要大王坐在宫中对我生疑吗?”

  王翦终于代替李信进击楚国。楚王得知王翦增兵而来,就竭尽全国军队来抗拒秦兵。王翦抵达战场,构筑坚固的营垒采取守势,不肯出兵交战。楚军屡次挑战,始终坚守不出。王翦让士兵们天天休息洗浴,供给上等饭食抚慰他们,亲自与士兵同饮同食。过了一段时间,王翦派人询问士兵中玩什么游戏?回来报告说:“正在比赛投石看谁投得远。”于是王翦说:“士兵可以派用了。”荆军屡次挑战但秦军不出战,于是向东离去。王翦随机带领军队追击,命令健壮的士兵实施攻击,打败了楚军。追到蕲南,杀了他们的将军项燕,楚军终于败逃。秦军乘胜追击,占领并平定了楚国城邑。一天后,俘虏了楚王负刍,最终平定了楚国各地设为郡县。又乘势向南征伐百越国王。与此同时,王翦的儿子王贲,与李信攻陷平定了燕国和齐国各地。

  秦始皇二十六年,兼并了所有的诸侯国,统一了天下,王将军和蒙将军的功劳最多,名声流传后世。

  《王翦将兵》的原文

  王翦者,频阳东乡人也。少而好兵,事秦始皇。秦始皇既灭三晋,走燕王,而数破荆师。

  秦将李信者,年少壮勇,尝以兵数千逐燕太子丹至于衍水中,卒破得丹,始皇以为贤勇。于是始皇问李信:“吾欲攻取荆,于将军度用几何人而足?”李信曰:“不过用二十万人。”始皇问王翦,王翦曰:“非六十万人不可。”始皇曰:“王将军老矣,何怯也!李将军果势壮勇,其言是也。”遂使李信及蒙恬将二十万南伐荆。王翦言不用,因谢病,归老于频阳。李信攻平与,蒙恬攻寝,大破荆军。信又攻鄢、郢,破之,于是引兵而西,与蒙恬会城父。荆人因随之,三日三夜不顿舍,大破李信军,入两壁,杀七都尉,秦军走。

  始皇闻之,大怒,自驰如频阳,见谢王翦。曰:“寡人以不用将军计。李信果辱秦军。今闻荆兵日进而西,将军虽病,独忍弃寡人乎!”王翦谢曰:“老臣罢病悖乱,唯大王更择贤将。”始皇谢曰:“已矣,将军勿复言!”王翦曰:“大王必不得已用臣,非六十万人不可。”始皇曰:“为③听将军计耳。”于是王翦将兵六十万人,始皇自送至灞上。王翦行,请美田宅园池甚众。始皇曰:“将军行矣,何忧贫乎?”王翦曰:“为大王将,有功终不得封侯,故及大王之向臣,臣亦及时以请园池为子孙业耳。” 始皇大笑。王翦既至关,使使还请善田者五辈。或曰:“将军之乞贷,亦已甚矣。”王翦曰:“不然。夫秦王怚而不信人。今空秦国甲士而专委于我,我不多请田宅为子孙业以自坚顾令秦王坐而疑我邪?”

  荆闻王翦益军而来,乃悉国中兵以拒秦。王翦至,坚壁而守之,不肯战。荆兵数出挑战,终不出。王翦日休士洗沐,而善饮食抚循之,亲与士卒同食。久之,王翦使人问:“军中戏乎?”对曰:“方投石超距。”于是王翦曰:“士卒可用矣。”荆数挑战而秦不出,乃引而东。翦因举兵追之,令壮士击,大破荆军。至蕲南,杀其将军项燕,荆兵遂败走。秦因乘胜略定荆地城邑。岁余,虏荆王负刍,竟平荆地为郡县。因南征百越之君。而王翦子王贲,与李信破定燕、齐地。秦始皇二十六年,尽并天下,王氏、蒙氏功为多,名施於后世。

猜你喜欢

端午节祝福诗句 端午节祝福诗句大全

端午节祝福诗句 端午节祝福诗句大全

2024-06-03
16.5万
关于芒种的诗句古诗 描写芒种的古诗词

关于芒种的诗句古诗 描写芒种的古诗词

2024-06-03
19.2万
芒种节气古诗有哪些 芒种的古诗有哪几首

芒种节气古诗有哪些 芒种的古诗有哪几首

2024-06-03
11.9万
芒种节气诗词 关于芒种的诗句古诗

芒种节气诗词 关于芒种的诗句古诗

2024-05-31
8.5万
赞美芒种的诗句 关于芒种节气的诗句

赞美芒种的诗句 关于芒种节气的诗句

2024-05-31
9.4万
270度是什么角 角的种类

270度是什么角 角的种类

2024-05-30
13.9万
25是质数还是合数 质数是什么

25是质数还是合数 质数是什么

2024-05-30
11.1万
28的因数有 因数的定义

28的因数有 因数的定义

2024-05-30
13.8万
32的因数 因数和乘数是否相同吗

32的因数 因数和乘数是否相同吗

2024-05-30
11.9万
33的因数 33的因数有几个

33的因数 33的因数有几个

2024-05-30
14.1万
热门推荐
相关推荐 更多 >>

王翦将兵文言文翻译 王翦将兵文言文的翻译

王翦将兵文言文翻译 王翦将兵文言文的翻译
《王翦将兵》的译文:王翦是频阳东乡人。王翦年少时喜欢兵法,侍奉秦始皇。秦始皇已经灭了赵、魏、韩三国,赶走燕王,屡次击溃楚军。李信是秦国将领,年轻气盛,强健而刚勇,他曾经率领数千士兵追击燕太子丹到衍水,最后击败燕军,捉到了太子。秦始皇认为李信贤能又勇敢。

韩信将兵文言文翻译 韩信将兵文言文翻译注释

韩信将兵文言文翻译 韩信将兵文言文翻译注释
《韩信将兵》文言文翻译:刘邦曾经和韩信闲谈各位将领有没有才能,(认为)他们各有高下。刘邦问道:“像我自己,能带多少士兵?”韩信说:“陛下不过能带十万人。”刘邦说:“那对你来说呢?”韩信回答:“像我,越多越好。”刘邦笑道:“统帅的士兵越多越好,那(你)为什么被我捉住?”韩信说:“陛下不善于带兵,但善于统领将领,这就是韩信我被陛下捉住的原因了。而且陛下的能力是天生的,不是人们努力所能达到的。”

王翦怎么死的 王翦的死因是什么

王翦怎么死的 王翦的死因是什么
关于秦将王翦的死因史书并没有记载,据推测是在老家寿终正寝而死。王翦从小就热爱军事,早年在秦王嬴政身边侍奉。后率军攻破赵国都城邯郸,扫平三晋地区,攻破燕国都城蓟,又消灭楚国。王翦与其子王贲,成为秦始皇统一六国、开疆扩土的最大功臣。在攻灭楚国后,王翦告老还乡,过起了与世无争的生活,一直到老。

毛遂自荐文言文翻译 毛遂自荐文言文的翻译

毛遂自荐文言文翻译 毛遂自荐文言文的翻译
毛遂自荐文言文翻译:秦军攻击赵军,赵国去楚国求兵解围。平原君挑选20个门客去,缺一人,有个叫毛遂的人自我推荐。平原君以锥子和囊的比喻为由拒绝。毛遂说,我只是今天才请求进入囊中,只要处在囊中就会露出尖梢。于是平原君带毛遂一道前往,毛遂把出兵援赵的计划分析了一下,得到了楚王的认可,马上出兵,击退了秦军。

孟子自责文言文翻译 孟子自责文言文翻译大全

孟子自责文言文翻译 孟子自责文言文翻译大全
“孟子自责”文言文翻译:孟子的妻子在房间里休息,因为是一个人,便毫无顾忌地将两腿叉开坐着。这个时候,孟子推门进来,便看见妻子这样坐着,就很生气。原来,古人称这种双腿向前叉开坐为箕踞,箕踞向人是代表非常不礼貌的。孟子一声不吭就往外走,看到孟母,便说:“我要将我的妻子休回娘家去。”孟母问他:“这是为什么?”孟子说:“她既不懂礼貌,又没有仪态。”

习惯说文言文翻译 习惯说的文言文翻译

习惯说文言文翻译 习惯说的文言文翻译
习惯说文言文翻译:清代文学家刘蓉年少时在养晦堂西侧一间屋子里读书。他低下头读书,遇到不懂地方就仰头思索,想不出答案便在屋内踱来踱去。这屋有处洼坑,直径一尺,逐渐越来越大。每次经过,刘蓉都要被绊一下。起初,刘蓉感到很别扭,时间一长也就习惯了。一天,父亲来到屋子里坐下,回头看看那处洼坑笑着说:“你连一间屋子都不能治理,凭什么能治理好国家呢?”随后叫仆童将洼坑填平。
友情链接