东坡先生与黄门公南迁翻译 东坡先生与黄门公南迁原文
2022-09-13 天奇生活 【 字体:大 中 小 】
东坡先生与黄门公南迁翻译:苏轼与弟弟苏辙被贬谪到南方。该句出自陆游所作的《老学庵笔记》中《东坡食汤饼》一文,文中可以看出苏轼是一个幽默、乐观、开朗、豁达、洒脱的人。
《东坡食汤饼》原文
吕周辅言:东坡先生与黄门公南迁,相遇于梧、藤间。道旁有鬻汤饼者,共买食之。恶不可食。黄门置箸而叹,东坡已尽之矣。徐谓黄门曰:“九三郎,尔尚欲咀嚼耶?”大笑而起。秦少游闻之,曰:“此先生‘饮酒但饮湿’而已。”
《东坡食汤饼》翻译
吕周辅说:苏轼与弟弟苏辙被贬谪到南方时曾经在梧州、藤州之间相遇,路边有卖面条的人,(兄弟二人)一起买了面条吃,(面条)粗得难以吃下去。苏辙放下筷子叹气,而这时苏轼已经吃完面条了。他慢悠悠地对苏辙说:“九三郎,你还想细细咀嚼品尝么?”说完大笑着站起来。秦少游听说这件事后,说:“这是东坡先生‘只管饮酒,不管它的味道’的道理。”
《东坡食汤饼》注释
1、黄门公:即苏轼弟弟苏辙。
2、南迁:贬谪到南方。
3、相遇于梧、藤间:绍圣四年(1097),南行途中两人相遇于梧州、藤州之间。
4、鬻[yù]:卖。
5、汤饼:面条。
6、恶(cū):通粗。
7、食:吃。
8、置:放下。
9、尽:吃完。
10、徐:慢慢地。
11、谓:对……说,告诉。
12、九三郎:苏轼对弟弟的称呼。
13、尔:你。
14、尚:还。
15、欲:想要。
16、而:表修饰。
17、饮酒但饮湿:只管饮酒,莫管它的味道。
18、而已:罢了。
《东坡食汤饼》赏析
从《东坡食汤饼》中,苏东坡虽然被贬,却并没有流露出悲观厌世的情绪。可以看出苏轼是一个幽默、乐观、开朗、豁达、洒脱的人,豪放中则带有沉稳和理思. 苏轼对粗茶淡饭,食之坦然。面对人生的坎坷,依然是乐观、开朗,这篇笔记文,极其简单,它出自南宋爱国名将、著名诗人陆游的笔下,表示陆游对苏轼政治态度的肯定。
创作背景
《东坡食汤饼》出自《老学庵笔记》,《老学庵笔记》的写作时间大约在宋孝宗淳熙末年到宋光宗绍熙初年这几年间。《老学庵笔记》以老学庵命名。老学庵是陆游晚年(1190年,绍熙元年)以后蛰居故乡山阴(今浙江绍兴)时书斋的名字。
作者介绍
陆游,字务观,号放翁,汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人,尚书右丞陆佃之孙,南宋文学家、史学家、爱国诗人。
陆游一生笔耕不辍,诗词文具有很高成就。其诗语言平易晓畅、章法整饬谨严,兼具李白的雄奇奔放与杜甫的沉郁悲凉,尤以饱含爱国热情对后世影响深远。
猜你喜欢

端午节祝福诗句 端午节祝福诗句大全


关于芒种的诗句古诗 描写芒种的古诗词


芒种节气古诗有哪些 芒种的古诗有哪几首


芒种节气诗词 关于芒种的诗句古诗


赞美芒种的诗句 关于芒种节气的诗句


270度是什么角 角的种类


25是质数还是合数 质数是什么


28的因数有 因数的定义


32的因数 因数和乘数是否相同吗


33的因数 33的因数有几个


东坡先生与黄门公南迁翻译 东坡先生与黄门公南迁原文


黄门置箸而叹东坡已尽之矣的意思 黄门置箸而叹东坡已尽之矣的意思是什么


狼欣然从之信足先生的翻译 狼欣然从之信足先生的翻译意思


矛与盾文言文翻译 矛与盾的文言文翻译


陈实与梁上君子文言文翻译 陈实与梁上君子的文言文翻译


一川烟草满城风絮梅子黄时雨描写的是什么季节 一川烟草满城风絮梅子黄时雨描写的是什么时候的季节
