当前所在位置: 天奇生活 > 教育 > 正文

鹊桥仙和范先之送祐之归浮梁翻译 鹊桥仙原文与翻译

2021-09-27 天奇生活 【 字体:

  小窗外正在刮风下雨,从今天开始回忆往事,到半夜了还在谈笑,怪罪窗外的鸦和柳不会理会我们的离人之愁。读书习文,家传旧物还在身边,要牢记本心,不要轻易贪图奢华,不要贪于玩乐而虚掷光阴,彼此之间距离虽不遥远,想要再见却很难。

鹊桥仙和范先之送祐之归浮梁翻译

  鹊桥仙(和范先之送祐之归浮梁)

  辛弃疾 〔宋代〕

  小窗风雨,从今便忆,中夜笑谈清软。啼鸦衰柳自无聊,更管得、离人肠断。

  诗书事业,青毡犹在,头上貂蝉会见。莫贪风月卧江湖,道日近、长安路远。

鹊桥仙和范先之送祐之归浮梁翻译

  赏析

  “啼鸦衰柳”从听觉和视觉角度渲染悲凉气氛,为下面写“离人肠断”作了铺垫。作者怪罪鸦和柳不管离人之愁,这样的表达无理而妙,增强了诗歌的艺术感染力。“莫贪”一句叮嘱族弟不要贪于玩乐而虚掷光阴,文字里面满是兄长的殷切关爱。

鹊桥仙和范先之送祐之归浮梁翻译

  作者介绍

  辛弃疾是南宋词人,出生时,中原已为金兵所占。21岁参加抗金义军,不久归南宋。历任湖北、江西、湖南、福建、浙东安抚使等职。一生力主抗金。曾上《美芹十论》与《九议》,条陈战守之策。其词抒写力图恢复国家统一的爱国热情,倾诉壮志难酬的悲愤,对当时执政者的屈辱求和颇多谴责;也有不少吟咏祖国河山的作品。

热门推荐
相关推荐 更多 >>

鹊桥仙和范先之送祐之归浮梁翻译 鹊桥仙原文与翻译

鹊桥仙和范先之送祐之归浮梁翻译 鹊桥仙原文与翻译
小窗外正在刮风下雨,从今天开始回忆往事,到半夜了还在谈笑,怪罪窗外的鸦和柳不会理会我们的离人之愁。读书习文,家传旧物还在身边,要牢记本心,不要轻易贪图奢华,不要贪于玩乐而虚掷光阴,彼此之间距离虽不遥远,想要再见却很难。

两只美丽的角差点送了我的命改为把字句 两只美丽的角差点送了我的命怎么改为把字句

两只美丽的角差点送了我的命改为把字句 两只美丽的角差点送了我的命怎么改为把字句
“两只美丽的角差点送了我的命”改为把字句是“两只美丽的角差点把我的命送了”。把字句是汉语中的一种主动式动词谓语句。这种句式又称为处置式,因为动词表示的动作对宾语做出了处置,基本结构是主语+“把”+宾语+动作。

鹊桥仙纤云弄巧赏析 鹊桥仙纤云弄巧翻译

鹊桥仙纤云弄巧赏析 鹊桥仙纤云弄巧翻译
赏析:《鹊桥仙·纤云弄巧》是秦观所作的一首咏七夕的词,借牛郎织女鹊桥相会的故事寄托了他对长沙歌女的恋情。作者将画龙点睛的议论与散文句法与优美的形象、深沉的情感结合起来,起伏跌宕地讴歌了人间美好的爱情,取得了极好的艺术效果。

浮天水送无穷树带雨云埋一半山的意思是什么 浮天水送无穷树的意思

浮天水送无穷树带雨云埋一半山的意思是什么 浮天水送无穷树的意思
“浮天水送无穷树,带雨云埋一半山”的意思:水天相连,好像要把江岸两边的树木送向无穷的远方,乌云挟带着雨水,重重高山被掩埋了一半。出自辛弃疾的《鹧鸪天·送人》。

《古朗月行》四句翻译 《古朗月行》四句原文和翻译

《古朗月行》四句翻译 《古朗月行》四句原文和翻译
《古朗月行》四句翻译:小的时候不认识月亮,将它称作白玉盘。又怀疑那是瑶台仙镜,飞在夜空青云之上。《古朗月行》四句:小时不识月,呼作白玉盘。又疑瑶台镜,飞在青云端。

河神2范君尧怎么死的 河神2中范君尧是怎么死的

河神2范君尧怎么死的 河神2中范君尧是怎么死的
河神2范君尧是被兽化的连化清咬死的。当郭得友、丁卯等人发现范君尧是所有事情的幕后主使人后打算阻止他,还社会安宁。在一番打斗过程中,郭得友失手被范君尧打入河里,范君尧看着掉下去的郭得友十分得意,可就当他得意忘形的时候,身后突然传来一股拉力,将他拉到了船舱里,随后便传来毛骨悚然的撕咬声和惨叫声。