农妇与鹜的文言文翻译 农妇与鹜原文及翻译
2022-09-13 天奇生活 【 字体:大 中 小 】
翻译:从前皖南有一个农妇,在河边拾柴,隐约听到了鸟的叫声,好像在悲哀地鸣叫,仔细一看,是一只野鸭。农妇走近它,看见它的两个翅膀上血迹斑斑,怀疑是受伤了。农妇捧着野鸭回家,治疗了十天左右,伤口慢慢愈合,(野鸭)临行之时,频频点头,好像是在感谢。过了一个多月,有数十只野鸭来到了农妇的园中栖息,并且每天产很多的蛋,农妇不忍心拿去卖,就孵化了它们,孵出的小鸭成群。到了第二年,农妇家渐渐富裕起来了,大概是受伤的野鸭的报答。
《农妇与鹜》原文
昔皖南有一农妇,于河边拾薪,微闻禽声,似哀鸣。熟视之,乃鹜也。妇就之,见其两翅血迹斑斑,疑其受创也。妇奉之归,治之旬日,创愈。临去,频频颔之,似谢。月余,有鹜数十来农妇园中栖,且日产蛋甚多。妇不忍市之,即孵,得雏成群。二年,农妇家小裕焉,盖创鹜之报也。
《农妇与鹜》注释
1、皖南:安徽长江以南地区。
2、薪:柴火。
3、熟视:仔细地看。
4、就:靠近。
5、奉:通“捧”,捧着。
6、旬日:十天左右,古代一旬为十天。
7 、颔:名词作动词,点头。
8、市:卖。
9、雏: 雏(chú)生下不久的;幼小的(多指鸟类):~鸡、~燕。
10、鹜(wù):野鸭子。
11、盖:原来是。
12、治:治疗。
13、临去:即将离开,临走
14、创:伤口。
15、熟:仔细。
16、乃:是。
17、于:在。
18、其:它的。
19、疑:猜疑。
20、临:到了.....的时候。
21、月余:一个多月后。
《农妇与鹜》赏析
全文讲述了农妇救了一只受伤的野鸭,后引来数十只鸭子,家中变富裕的故事。宣扬了中国传统儒家思想中善有善报、节俭持家和朴素的自然保护的观念。
文中农妇救治野鸭的善举,得到了一群野鸭栖息产卵的善良回报。农妇又节俭持家,并没有把受伤的野鸭熬汤吃了,也没有把这一群野鸭生的蛋拿去卖了,而是借蛋下鸭,借鸭下蛋,这样一生十十生百,一年两年就迅速的富裕起来了。
《农妇与鹜》说明什么道理
1、有付出就有回报!
2、只要我们有善心,我们的生活会越过越好!心中有爱,快乐无处不在!
3、人为善终有善报,勿以善小而不为,勿以恶小而为之。
4、要有博爱的心去看待事物,不要去追求回报。
5、做人善良,并要知恩图报,这样才能引起别人对你的尊重。
6、善有善报,恶有恶报。
7、赠人玫瑰,手有余香。
8、帮助别人就是帮助自己。
猜你喜欢

端午节祝福诗句 端午节祝福诗句大全


关于芒种的诗句古诗 描写芒种的古诗词


芒种节气古诗有哪些 芒种的古诗有哪几首


芒种节气诗词 关于芒种的诗句古诗


赞美芒种的诗句 关于芒种节气的诗句


270度是什么角 角的种类


25是质数还是合数 质数是什么


28的因数有 因数的定义


32的因数 因数和乘数是否相同吗


33的因数 33的因数有几个


农妇与鹜的文言文翻译 农妇与鹜的文言文翻译道理启发


吕蒙正不为物累的文言文翻译 吕蒙正不为物累文言文翻译


孔子论孝的文言文翻译完整版 孔子论孝文言文翻译


画地学书的文言文翻译 画地学书的翻译


鹬蚌相争的文言文翻译和寓意


农妇与鹜的文言文翻译 农妇与鹜原文及翻译
